I left some stuff untouched as well. Some things just can't be sensibly translated. I have seen many try, but most of the time when people try to replace such terms with native ones, they just sound bad.
I could do a real spanish translation. The latin american country language has a few differences and some words means another thing.
Hi nismo, okay, thanks - I will send you the files soon. It may be a couple of days though because I am in the middle of making more of the emulator localisable (mainly the debugger, but I'm adding a couple of missing strings in other places too).